Las últimas dos semanas han sido sobre el tema ‘Casa, Hogar, Refugio’. Valeria reunió una gran selección de libros nuevos que usamos para planificar las dos semanas de trabajo. Como cada ‘Hora del Cuento’ comenzó con un fuerte redoble de tambores de los niños y las niñas para que se abra la “maleta mágica” que contiene el libro del día.
Die vergangenen zwei Wochen drehte sich alles um das Thema ‘Casa, Hogar, Refugio – Haus, Zuhause, Zufluchtsort’. Valeria hatte eine tolle Auswahl an neuen Büchern zusammengestellt, anhand derer wir die Planung der zwei Wochen orientierten. Auch diese Woche begann jede Hora de Cuenta mit einem kräftigen Trommelwirbel der Kinder, damit sich der magische Koffer, in dem sich das Buch des jeweiligen Tages befindet, öffnet.
‘Hogar’, es un libro que nos encantó, en el que su autora Carson Ellis utiliza el humor y la imaginación para mostrarnos las posibles casas de todo tipo de criaturas, incluída la suya, la casa de un ilustrador.
‘Hogar’ ein Buch in dem uns Carson Ellis mit Humor und Fantasie die möglichen Häuser verschiedenster Lebewesen, unter anderem auch ihr eigenes, das Haus einer Illustratorin, demonstriert.
El libro del género informativo, ‘Tu hogar en cualquier sitio’, trata sobre las miles de formas de vida diferentes que existen, desde el punto de vista de la evolución de la casa a lo largo de los siglos, pasando por las primeras cuevas que ofrecían cobijo a personas y que el mundo es, de alguna manera, el hogar para todos nosotrxs.
Das Buch ‘Tu hogar en cualquier sitio’ in dem thematisiert wird, dass es tausende verschiedene Lebensweisen gibt unter dem Aspekt der Entwicklung des Hauses im Laufe der Jahrhunderte, von den ersten Höhlen, die Menschen Schutz boten, und dass die Welt irgendwie ja auch ein Zuhause für uns alle ist.
Estos y otros libros apasionantes cubrieron diferentes perspectivas sobre el tema.
Dado el tema se trataron las preguntas: “¿Cómo vives?” “¿Con quién vives?” estaban en primer plano.
Como siempre, el libro se cerraba al final del cuento con las palabras: “Colorín Colorado este cuento ha terminado”. (Colorín Colorado, this story is over”).
Diese und weitere mitreißende Bücher deckten verschiedene Perspektiven auf das Thema ab, sodass in der ersten Woche ein Ankommen im
Thema gegeben war und die Auseinandersetzung mit den Fragen “Wie wohnt ihr? Mit wem wohnt ihr?” im Vordergrund stand.
Wie immer wurde zum Ende der Geschichte das Buch wie im Chor mit den Worten “Colorin Colorado ese cuenta ha terminado – Colorin Colorado, diese Geschichte ist vorüber” geschlossen.
En la ‘Hora de creatividad’ se realizaron, esta semana, una gran variedad de casas de diferentes formas y colores. Por ejemplo, una tarjeta plegable, como casas para pegar o en forma de sello de fabricación propia.
Además, se diseñó la decoración para su propia casa. Los grandes hicieron flores con pompones, mientras que los pequeños transformaban botellas de plástico en vasos decorativos para cepillos de dientes o hacían y pintaban una huella de sus propias manos con masa de sal.
Los vecinos tampoco deben ser olvidados cuando se trata del tema del hogar y fueron abordados a través del libro ‘Vecinos’ y en una conversación sobre el hecho de que la vida en el hogar a veces se comparte indirectamente con personas que en realidad no son familiares directos en absoluto. Se hizo un dibujo de un barrio, en el que los niños aprendieron una nueva técnica dibujando diferentes casas en 3D.
Außerdem wurde Dekoration für das eigene Zuhause entworfen. Blumen aus Pompoms bastelten die Großen, während die Kleinen Plastikflaschen zu einem dekorativen Zahnputzbecher umgestalteten oder einen Abdruck ihrer eigenen Hand aus Salzteig formten und bemalten. Auch die Nachbarn sollten bei dem Thema Zuhause nicht vergessen werden und wurden durch das Buch ‘Vecinos’ thematisiert sowie in einem Gespräch darüber, dass man das Leben zuhause auch manchmal indirekt mit Leuten teilt, die eigentlich garnicht direkte Familienmitglieder sind. Gezeichnet wurde dazu ein Bild einer Nachbarschaft, bei dem die Kinder durch das Zeichnen unterschiedlicher Häuser in 3D-Optik eine neue Technik erlernten.
En la segunda semana profundizamos en el tema. El enfoque aquí fue pensar en los sentimientos y pensamientos en relación con la reflexión sobre la vida en el hogar. El enfoque aquí no era tener que compartir los propios pensamientos, sino más bien tratarlos internamente por unx mismx. En forma de juego de preguntas, los niños se hacían preguntas como “¿En quién confío si tengo problemas?/¿Cuándo necesito tiempo para mí?”. /¿Adónde voy cuando necesito descansar?”. Los libros también trataban temas más profundos como el regreso a los hogares anteriores, los lugares de refugio o la muerte de un familiar.
In der zweiten Woche sind wir tiefer in das Thema eingetaucht. Hier stand das Nachdenken über Gefühle und Gedanken im Zusammenhang mit der Reflexion des Lebens Zuhause im Vordergrund. Wobei hier der Fokus nicht darauf lag, seine Gedanken teilen zu müssen, sondern sich vor allem für sich selbst intensiv damit auseinanderzusetzen. In Form eines Fragespiels haben sich die Kinder mit Fragen wie “Wem vertraue ich mich bei Problemen an?/Wann brauche ich Zeit für mich? /An welchen Ort ziehe ich mich zurück wenn ich Ruhe brauche?” beschäftigt. Auch die Bücher handelten über tiefgründigere Themen wie beispielsweise das Zurückkehren in vorherige Wohnungen, Zufluchtsorte oder den Tod eines Familienmitglieds.
Esta semana, lxs Peque Búhxs hicieron una carita de cartón en la que se puede cambiar el estado de ánimo a voluntad y colgar en la habitación para mostrar su estado de ánimo. Los grandes Chiquiturris diseñaron un cuadro con el título Hogar – qué significa eso realmente para mí y con qué lo asocio, que luego diseñaron en color. De esta manera, el pensamiento se combinó con el aspecto de la artesanía. También se hizo una pulsera como regalo para un buen amigo o familiar.
Die Peque Búhos bastelten in dieser Woche ein Pappgesicht auf dem die Stimmung beliebig gewechselt werden und im Zimmer aufgehängt werden kann, um ihre Stimmung zu zeigen. Die großen Chiquitouris gestalteten ein Bild mit der Überschrift Hogar – was bedeutet das eigentlich für mich und was verbinde ich damit, welches sie im Anschluss farbig gestalteten. So wurde das Nachdenken mit dem Aspekt des Bastelns verbunden. Auch ein Armband wurde zum Verschenken an einen guten Freund oder ein Familienmitglied gebastelt.
Para mí, un aspecto especial de estas dos semanas fue que empezamos el proyecto de teatro y danza. En un futuro próximo queremos preparar un baile y una obra de teatro y presentarlos junto con un proyecto de literatura en un pequeño festival en unas semanas a las familias de lxs Chiquiturris. Soy responsable de la planificación y preparación de la danza y el teatro. Esta semana hice mi sugerencia con respecto a la canción y bailé el baile con todxs. Estaba muy feliz de que todxs se divirtieran mucho y quisieran bailar el baile nuevamente. Desde entonces no pasa un día que nos veamos en el grupo de la tarde y no bailemos el baile. Incluso lo bailamos espontáneamente en una escuela con un niño de 3º y los niños nunca pararon de bailar. A mi amigo se le ocurrió espontáneamente el baile el año pasado para un concurso de talentos en el colegio y ahora es muy conocido en nuestro círculo de amigos, por lo que casi no falta en ninguna celebración. Estoy muy feliz de que ahora también se baile en el otro lado del mundo, en Machalilla. Aunque la canción está en alemán, en realidad encaja bastante bien porque trata sobre el hecho de que la gente no sabe cómo pronunciar algunas palabras en italiano. Les conté a los niños sobre la canción y les dije que es similar a cómo pronuncio las palabras en español, a veces tampoco estoy seguro de cómo pronunciar ciertas palabras. Además de mis dos ejemplos, lxs niñxs tenían algunos ejemplos más y nos reímos mucho. 😀
In diesen zwei Woche war für mich ein besonderer Aspekt, dass wir mit dem Projekt Theater und Tanz starteten. Wir wollen in der nächsten Zeit einen Tanz und ein Theaterstück vorbereiten und diese zusammen mit einem Literaturprojekt in wenigen Wochen auf einem kleinen Fest den Familien der Chiquitouris präsentieren. Ich bin dabei für die Planung und Vorbereitung des Tanzes und das Theaters verantwortlich. Diese Woche habe ich meinen Vorschlag bezüglich des Liedes gemacht und den Tanz mit allen gemeinsam getanzt. Dass alle riesigen Spaß hatten und den Tanz direkt nochmal tanzen wollten, hat mich sehr gefreut. Seitdem vergeht kein Tag an dem wir uns in der Gruppe am Nachmittag sehen und den Tanz nicht tanzen. Sogar in einer Schule haben wir ihn spontan mit einer 3. Klasse getanzt und die Kinder haben garkein Ende gefunden. Den Tanz hat sich mein Freund letztes Jahr spontan zu einem Talentwettbewerb in der Schule ausgedacht und ist mittlerweile in unseren Freundeskreisen sehr bekannt, sodass er auf kaum einer Feier fehlt. Ich freue mich sehr, dass er jetzt auch auf der anderen Seite der Erde – in Machalilla – getanzt wird. Der Song ist zwar auf Deutsch, passt aber tatsächlich ganz gut, da es darum geht, dass die Menschen nicht wissen wie man manche italienische Wörter ausspricht. Ich habe den Kindern von dem Lied erzählt und gesagt, dass das vergleichbar ist mit meiner Aussprache von spanischen Wörtern, bei denen ich manchmal auch nicht sicher bin, wie man manche Wörter betont. Die Kinder hatten neben meinen zwei Beispielen noch einige weitere Beispiele, wir haben ordentlich gelacht. 😀
La obra comenzará la próxima semana. Actualmente también estamos planeando interesantes talleres para las vacaciones escolares. Estoy muy entusiasmada con las próximas semanas en el proyecto.
Das Theaterstück wird in der kommenden Woche in Angriff genommen. Außerdem planen wir gerade interessante Workshops für die Schulferien. Ich bin sehr gespannt auf die kommenden Wochen im Projekt.
Una vez más tuvimos dos lindas semanas en el proyecto y cuando lxs niñxs se despiden, muchas veces no falta el abrazo de sándwich, donde todos lxs niñxs vienen corriendo a la vez y se abrazan entre ellxs y a nosotrxs muy fuerte. Es bueno ver cuánto gustan todos y cuánto disfrutan visitando el proyecto. Yo también me he encariñado mucho con ellxs.
Wir hatten wieder einmal zwei schöne Wochen im Projekt und wenn sich die Kinder verabschieden, bleibt die Sandwich Umarmung (Abrazo de sandwich) häufig nicht aus, bei der alle Kinder auf einmal angerannt kommen und sich und uns ganz fest drücken. Schön zu sehen, wie gern sich alle haben und wie gern sie das Projekt besuchen. Mir sind sie auch schon ganz schön ans Herz gewachsen.
Para ver más imágenes sobre nuestra semana de trabajo visita nuestras redes sociales. Instagram: @CasaBuho_ec / Facebook: @CasaBuho.org